Surat 53. An-Najm - Quran Terjemahan Indonesia, Teks Latin & Arab

النّجْم
An-Najm
Bintang

Quran 30 Juz Terjemahan Indonesia

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Wannajmi idzaa haw(a)

1  Demi bintang ketika terbenam.

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Maa dhalla shaahibukum wamaa ghaw(a)

2  kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru.

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
Wamaa yanthiqu 'anil haw(a)

3  dan tiadalah yang diucapkannya itu (Al-Quran) menurut kemauan hawa nafsunya.


إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
In huwa ilaa wahyun yuuh(a)

4  Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya).

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
'Allamahu syadiidul quw(a)

5  yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat.

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
Dzuu mirratin faastaw(a)

6  yang mempunyai akal yang cerdas; dan (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli.

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
Wahuwa bil afuqil a'l(a)

7  sedang dia berada di ufuk yang tinggi.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Tsumma danaa fatadall(a)

8  Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat lagi.

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Fakaana qaaba qausaini au adn(a)

9  maka jadilah dia dekat (pada Muhammad sejarak) dua ujung busur panah atau lebih dekat (lagi).

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
Fa-a-uha ila 'abdihi maa auh(a)

10  Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan.

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
Maa kadzabal fu'aadu maa raa

11  Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Afatumaaruunahu 'ala maa yar(a)

12  Maka apakah kaum (musyrik Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya?

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Walaqad raaahu nazlatan ukhr(a)

13  Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
'Inda sidratil muntah(a)

14  (yaitu) di Sidratil Muntaha.

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
'Indahaa jannatul ma'w(a)

15  Di dekatnya ada surga tempat tinggal,

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Idz yaghsyassidrata maa yaghsy(a)

16  (Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya.

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Maa zaaghal basharu wamaa thagh(a)

17  Penglihatannya (muhammad) tidak berpaling dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
Laqad raa min aayaati rabbihil kubr(a)

18  Sesungguhnya dia telah melihat sebahagian tanda-tanda (kekuasaan) Tuhannya yang paling besar.

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
Afara-aitumulaata wal 'uzz(a)

19  Maka apakah patut kamu (hai orang-orang musyrik) menganggap al Lata dan al Uzza,

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
Wamanaatats-tsaalitsatal akhr(a)

20  dan Manah yang ketiga, yang paling terkemudian (sebagai anak perempuan Allah)?

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
Alakumudz-dzakaru walahul ants(a)

21  Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk Allah (anak) perempuan?

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
Tilka idzan qismatun dhiiz(a)

22  Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
In hiya ilaa asmaa-un sammaitumuuhaa antum waaabaa'ukum maa anzalallahu bihaa min sulthaanin in yattabi'uuna ilaazh-zhanna wamaa tahwal anfusu walaqad jaa-ahum min rabbihimul hud(a)

23  Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan bapak-bapak kamu mengadakannya; Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun untuk (menyembah)nya. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti sangkaan-sangkaan, dan apa yang diingini oleh hawa nafsu mereka dan sesungguhnya telah datang petunjuk kepada mereka dari Tuhan mereka.

أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
Am lila-insaani maa tamann(a)

24  Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
Falillahi-aakhiratu wal aul(a)

25  (Tidak), maka hanya bagi Allah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.

وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
Wakam min malakin fiis-samaawaati laa tughnii syafaa'atuhum syai-an ilaa min ba'di an ya'dzanallahu liman yasyaa-u wayardh(a)

26  Dan berapa banyaknya malaikat di langit, syafa'at mereka sedikitpun tidak berguna, kecuali sesudah Allah mengijinkan bagi orang yang dikehendaki dan diridhai (Nya).

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
Innal-ladziina laa yu'minuuna bil-aakhirati layusammuunal malaa-ikata tasmiyatal ants(a)

27  Sesungguhnya orang-orang yang tiada beriman kepada kehidupan akhirat, mereka benar-benar menamakan malaikat itu dengan nama perempuan.

وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
Wamaa lahum bihi min 'ilmin in yattabi'uuna ilaazh-zhanna wa-innazh-zhanna laa yughnii minal haqqi syai-an

28  Dan mereka tidak mempunyai sesuatu pengetahuanpun tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti persangkaan sedang sesungguhnya persangkaan itu tiada berfaedah sedikitpun terhadap kebenaran.

فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Fa-a'ridh 'an man tawalla 'an dzikrinaa walam yurid ilaal hayaataddunyaa

29  Maka berpalinglah (hai Muhammad) dari orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan tidak mengingini kecuali kehidupan duniawi.

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
Dzalika mablaghuhum minal 'ilmi inna rabbaka huwa a'lamu biman dhalla 'an sabiilihi wahuwa a'lamu bimani ihtad(a)

30  Itulah sejauh-jauh pengetahuan mereka. Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pulalah yang paling mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Walillahi maa fiis-samaawaati wamaa fiil ardhi liyajziyal-ladziina asaa-uu bimaa 'amiluu wayajziyal-ladziina ahsanuu bil husn(a)

31  Dan hanya kepunyaan Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi supaya Dia memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat terhadap apa yang telah mereka kerjakan dan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
Al-ladziina yajtanibuuna kabaa-ira-itsmi wal fawaahisya ilaallamama inna rabbaka waasi'ul maghfirati huwa a'lamu bikum idz ansyaakum minal ardhi wa-idz antum ajinnatun fii buthuuni ummahaatikum falaa tuzakkuu anfusakum huwa a'lamu bimaniittaq(a)

32  (Yaitu) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji yang selain dari kesalahan-kesalahan kecil. Sesungguhnya Tuhanmu maha luas ampunan-Nya. Dan Dia lebih mengetahui (tentang keadaan)mu ketika Dia menjadikan kamu dari tanah dan ketika kamu masih janin dalam perut ibumu; maka janganlah kamu mengatakan dirimu suci. Dialah yang paling mengetahui tentang orang yang bertakwa.

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
Afara-aital-ladzii tawall(a)

33  Maka apakah kamu melihat orang yang berpaling (dari Al-Quran)?

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
Wa-a'tha qaliilaa wa-akd(a)

34  serta memberi sedikit dan tidak mau memberi lagi?

أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
A'indahu 'ilmul ghaibi fahuwa yar(a)

35  Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang ghaib, sehingga dia mengetahui (apa yang dikatakan)?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Am lam yunabba' bimaa fii shuhufi muus(a)

36  Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa?

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
Wa-ibraahiimal-ladzii waff(a)

37  dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Alaa taziru waaziratun wizra ukhr(a)

38  (yaitu) bahwasanya seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,

وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Wa-an laisa lila-insaani ilaa maa sa'(a)

39  dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya,

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
Wa-anna sa'yahu saufa yur(a)

40  dan bahwasanya usaha itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya).

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
Tsumma yujzaahul jazaa-al auf(a)

41  Kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
Wa-anna ila rabbikal muntah(a)

42  dan bahwasanya kepada Tuhanmulah kesudahan (segala sesuatu),

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Wa-annahu huwa adhhaka wa-abk(a)

43  dan bahwasanya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Wa-annahu huwa amaata wa-ahyaa

44  dan bahwasanya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Wa-annahu khalaqazzaujainidz-dzakara wal ants(a)

45  dan bahwasanya Dialah yang menciptakan berpasang-pasangan pria dan wanita.

مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
Min nuthfatin idzaa tumn(a)

46  dari air mani, apabila dipancarkan.

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
Wa-anna 'alaihinnasyatal akhr(a)

47  Dan bahwasanya Dialah yang menetapkan kejadian yang lain (kebangkitan sesudah mati),

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Wa-annahu huwa aghna wa-aqn(a)

48  dan bahwasanya Dia yang memberikan kekayaan dan memberikan kecukupan,

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
Wa-annahu huwa rabbusy-syi'r(a)

49  dan bahwasanya Dialah yang Tuhan (yang memiliki) bintang syi'ra,

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
Wa-annahu ahlaka 'aadanl aul(a)

50  dan bahwasanya Dia telah membinasakan kaum 'Aad yang pertama,

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
Watsamuuda famaa abq(a)

51  dan kaum Tsamud. Maka tidak seorangpun yang ditinggalkan-Nya (hidup).

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Waqauma nuuhin min qablu innahum kaanuu hum azhlama wa-athgh(a)

52  Dan kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka,

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Wal mu'tafikata ahw(a)

53  dan negeri-negeri kaum Luth yang telah dihancurkan Allah.

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
Faghasy-syaahaa maa ghasy-sy(a)

54  lalu Allah menimpakan atas negeri itu azab besar yang menimpanya.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Fabiai-yi aalaa-i rabbika tatamaar(a)

55  Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah kamu ragu-ragu?

هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
Hadzaa nadziirun minannudzuril aul(a)

56  Ini (Muhammad) adalah seorang pemberi peringatan di antara pemberi-pemberi peringatan yang terdahulu.

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
Azifatiaazifat(u)

57  Telah dekat terjadinya hari kiamat.

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Laisa lahaa min duunillahi kaasyifatun

58  Tidak ada yang akan menyatakan terjadinya hari itu selain Allah.

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Afamin hadzaal hadiitsi ta'jabuun(a)

59  Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Watadhhakuuna walaa tabkuun(a)

60  Dan kamu mentertawakan dan tidak menangis?

وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
Wa-antum saamiduun(a)

61  Sedang kamu melengahkan(nya)?

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
Faasjuduu lillahi waa'buduu

62  Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).

Surat 53. An-Najm - Quran Terjemahan Indonesia, Teks Latin & Arab Surat 53. An-Najm - Quran Terjemahan Indonesia, Teks Latin & Arab Reviewed by Quran Happiness on April 07, 2019 Rating: 5

Tidak ada komentar:

Diberdayakan oleh Blogger.